Prevajanje spletnih strani v slovenščino ali kakšen drug tuj jezik je danes kar popularno. Veliko podjetij se odloča, da bodo imeli spletno stran narejeno v več jezikih, saj s tem tudi pridobijo več kupcev.
Včasih najdem kakšno dobro spletno stran z oblačili ali pa obutvijo, in pogledam če je možnost, da je stran v slovenščini, vendar žal ne gre in tukaj imajo že minus točko pri meni. Saj je res, da v slovenščino noben ne prevaja svojih strani, saj ni eden izmed jezikov, ki bi ga naj znali kot pa je to angleščina, vendar vseeno, lahko pa bi naredil kdaj kak tujec stran v slovenščino! Marsikomu namreč ne gredo tuji jeziki, sploh starejšim, in pa tudi komu mlajšemu, zato bi si radi kaj prebrali, ogledali, vendar tako ali tako ne razumejo kaj piše, in zaprejo stran. Ampak na to tako ne moremo misliti in upati, da bo kdaj kaj v slovenščini, ker slovenščino se tako učimo samo mi slovenci.
Redko kdo drug se ga uči. Najbolj poznana je tako samo angleščina. In kot sem že omenila podjetniki prevajajo strani, da dobijo več kupcev, saj podjetja stremijo s večjemu dobičku in večjemu številu kupcev. Trg je vedno večji in vsakdo ima neke slabe in neke dobre stvari. Na takšen način se tudi konkurirajo med seboj.